Gesellschaft & Politik
Griechenland

«Das Wichtigste hatte ich eh», meint dieser Dolmetscher in Österreich

«Wie bitte?», scheint der österreichische Kanzler Faymann an der Seite von Tsipras zu denken.
«Wie bitte?», scheint der österreichische Kanzler Faymann an der Seite von Tsipras zu denken.Bild: EPA/APA
Griechische Pein

«Das Wichtigste hatte ich eh», meint dieser Dolmetscher in Österreich

Die Woche der Vertrauensabstimmung in Athen hat der griechische Ministerpräsident Alexis Tsipras mit einer Tour durch die Euro-Staaten begonnen. Sein Besuch in Österreich dürfte besonders dem Dolmetscher im Kanzleramt zu Wien in Erinnerung bleiben.
11.02.2015, 02:1111.02.2015, 10:17
Mehr «Gesellschaft & Politik»

Nach dem Treffen mit Österreichs Kanzler Werner Faymann sagte Tsipras laut der Kronen Zeitung, er habe «einen guten Freund gefunden». Kein Wunder, zählt Faymann doch zu jenen EU-Regierungschefs, die Verständnis haben für die ablehnende Haltung Athens gegenüber den harten Forderungen der internationalen Geldgeber. Auch das Thema Steuerbetrug kam beim Treffen auf den Tisch. 

Wie viel Faymann indes von den Worten, die Tsipras anlässlich der gemeinsamen Pressekonferenz äusserte, wirklich verstand, bleibt ungewiss. Zumindest, wenn man dem Dolmetscher zuhört, der aus dem Griechischen ins Österreichische übersetzte. Er spricht von Wind und Segeln und Hybris und schmückt seine Übersetzung immer mal wieder mit dem Wörtchen bitteschön.

«Es muss dazu Iphigenie, bitteschön, ähh ... gewartet haben, bis also der richtige Wind geweht wird.»
Dolmetscher Militiades

Die Tonaufnahme machte im Internet die Runde und sorgte für Lacher sowie Reaktionen in sozialen Netzwerken.

Gegenüber der Online-Plattform von oe24.at nahm der Dolmetscher in der Folge Stellung. Die beiden Politiker hätten so schnell geredet, da habe er nicht alles richtig dolmetschen können. «Aber das Wichtigste hatte ich eh», sagte der als C. Militiades genannte Übersetzer. Er sei alleine gewesen und habe daher in beide Richtungen übersetzen müssen, was unüblich sei.

Im Übrigen sei er seit 60 Jahren in Österreich und seit 1970 als Dolmetscher tätig. «Ich bin eine graue Eminenz.» Schon in der Regierung Kreisky sei er immer dabei gewesen.

Militiades ist nicht der erste Übersetzer, der in die Schlagzeilen gerät. Ausgerechnet bei der Trauerfeier für Nelson Mandela im Dezember 2013, die von Millionen Menschen – darunter auch Gehörlose – verfolgt wurde, war ein falscher Gebärdendolmetscher im Einsatz. Thamsanqa Jantjie erklärte seinen Auftritt unter anderem an der Seite von US-Präsident Obama mit einem Schizophrenie-Anfall.

Einer, der mit Dolmetschern immer wieder sein Gaudi hatte, ist der Borussia-Trainer Jürgen Klopp. (kad)

DANKE FÜR DIE ♥
Würdest du gerne watson und unseren Journalismus unterstützen? Mehr erfahren
(Du wirst umgeleitet, um die Zahlung abzuschliessen.)
5 CHF
15 CHF
25 CHF
Anderer
twint icon
Oder unterstütze uns per Banküberweisung.
Das könnte dich auch noch interessieren:
1 Kommentar
Weil wir die Kommentar-Debatten weiterhin persönlich moderieren möchten, sehen wir uns gezwungen, die Kommentarfunktion 24 Stunden nach Publikation einer Story zu schliessen. Vielen Dank für dein Verständnis!
1