Für Englischsprachige ist es quasi ein Volkssport, sich über die (unnötig) komplizierte deutsche Sprache lustig zu machen. Irgendwie auch verständlich, führt man sich die folgenden Beispiele vor Augen:
Sagte der Fahrlehrer zum Schüler, "In verkehrsberuhigten Straßen müssen Sie Fußgänger umfahren".
— Jan Nicolas (@phoyager) 10. Februar 2018
Viel Glück beim Lernen dieser Sprache!
True. Just like "ausgefallener Sex" is the opposite of "ausgefallener Sex".#yourewelcome
— Dude Thortelloni Udinese p'Astra ~ Amadeus Brümmer (@LEN_1977) 11. Februar 2018
The English opposite of "to overlook" ("etwas überblicken") is "to overlook" ("etwas übersehen").
— Markus Lust (@wurstzombie) 11. Februar 2018
Guess you can find examples like this in every language.
Ich lache laut los.
— Eiko Fried (@EikoFried) 9. Februar 2018
Ich lache lautlos.
Deutsche Sesamstraße: Der, die, das, wieso, weshalb, warum..
— Lustige Tweets! (@DummeWitze) 21. April 2016
Englische Sesamstraße: The, the, the, why, why, why..
Google Translate ist ja okay. Aber vorher vielleicht noch mal nachfragen bevor man zum Pinsel greift?! #Stulle pic.twitter.com/3W9KY8kMYG
— Marc Gawron (@marc_gawron) 17. Juni 2017
Danke... pic.twitter.com/zMgWLnbs2Y
— Thio 🐼 (@thiokethian) 15. Juni 2017
As they say pic.twitter.com/prDvE3qTiY
— Alaa Manasra || 알라 (@AlaaAmjad13) 10. Februar 2018
(oli)