Le hic? Le reportage, diffusé dans l’émission «Schweiz Aktuell», employait en effet des termes peu flatteurs, comme «Fusel» («piquette», en français), ce qui a provoqué l’ire de l’organe de médiation de la SSR, qui juge que le principe d’objectivité n’a pas été respecté.
Pour ne rien arranger, l’émission a également utilisé le mot «panschen», souvent traduit par «couper d’eau». Là encore, la précision laisse à désirer, puisqu'elle s'avère complètement fausse. Le viticulteur en question avait bien mélangé des vins, mais sans y ajouter d’eau.
Résultat? Deux plaintes ont atterri sur le bureau de la SSR. Si l’organe de médiation de la chaîne a validé la critique sur le terme «Fusel», qu’il considère comme une offense à la qualité du vin, il a en revanche défendu l’usage de «panschen», arguant que le verbe peut aussi désigner un mélange frauduleux de vins. Une tempête dans un verre de rouge, qui rappelle que les mots, comme les crus, méritent d’être soigneusement choisis. (mbr avec ats)