Wir verwenden Cookies und Analysetools, um die Nutzerfreundlichkeit der Internetseite zu verbessern und passende Werbung von watson und unseren Werbepartnern anzuzeigen. Weitere Infos findest Du in unserer Datenschutzerklärung.

Landsgemeinde in Appenzell mit Übersetzung für Gehörlose



An der Innerrhoder Landsgemeinde in Appenzell gibt es eine Premiere für Gehörlose: Erstmals werden die Diskussionen und Abstimmungen durch Dolmetscher live in Gebärdensprache übersetzt. Rund ein Dutzend Teilnehmende profitieren davon.

Der kommende Sonntag werde ein «historischer Tag für die gehörlosen Bürgerinnen und Bürger des Kantons Appenzell Innerrhoden», zeigte sich der Schweizerische Gehörlosenbund in einer Mitteilung vom Dienstag erfreut. Die Organisation setze sich seit Jahren für einen besseren Zugang der Gehörlosen zu politischen Informationen ein.

Auf Anfrage eines gehörlosen Paares willigte die Innerrhoder Regierung ein, für die Landsgemeinde vom 29. April versuchsweise eine Gebärdensprachen-Dolmetscherin und einen Dolmetscher zu engagieren. Rund ein Dutzend hörbehinderte Teilnehmerinnen und Teilnehmer können so die Landsgemeinde besser verstehen.

Tragbarer Aufwand

Sie werden im Ring zentral bei einem der kleinen «Stühle» platziert. Dort stehen auch die Dolmetscherin und der Dolmetscher, um die Debatten und Abstimmungen zu übersetzen. Laut Ratsschreiber Markus Dörig ist der Aufwand dafür «absolut tragbar», vor allem, wenn dadurch Gehörlose ihr Recht auf Teilnahme an der Landsgemeinde besser wahrnehmen könnten.

Eine Übersetzung in Gebärdensprache auch für das Publikum wurde laut Dörig erwogen. Dazu bräuchte es aber grössere Installationen mit Video und Bildschirmen, was zu aufwendig wäre. Falls sich der Pilot mit den beiden Dolmetschern bewährt, dürften auch künftige Landsgemeinden in Appenzell für Gehörlose übersetzt werden.

Vom Parlament ausgeschlossen

Beim Gehörlosenverband hofft man, dass weitere Kantone und Gemeinden dem Beispiel Innerrhodens folgen, um die demokratischen Abläufe für gehörlose Bürgerinnen und Bürger zugänglich zu machen. So seien Hörbehinderte heute etwa von öffentlichen Debatten im Parlament ausgeschlossen, weil diese weder in Gebärdensprache übersetzt noch untertitelt würden, schreibt der Gehörlosenverband.

Im Gegensatz zu Innerrhoden wird die Landsgemeinde in Glarus am 6. Mai nicht in Gebärdensprache übersetzt. Die beiden Kantone sind die einzigen, die noch kantonale Landsgemeinden kennen. Obwalden, Nidwalden und Appenzell Ausserrhoden haben ihre Landsgemeinden Ende der 1990-er Jahre abgeschafft. (sda)

DANKE FÜR DIE ♥

Da du bis hierhin gescrollt hast, gehen wir davon aus, dass dir unser journalistisches Angebot gefällt. Wie du vielleicht weisst, haben wir uns kürzlich entschieden, bei watson keine Login-Pflicht einzuführen. Auch Bezahlschranken wird es bei uns keine geben. Wir möchten möglichst keine Hürden für den Zugang zu watson schaffen, weil wir glauben, es sollten sich in einer Demokratie alle jederzeit und einfach mit Informationen versorgen können. Falls du uns dennoch mit einem kleinen Betrag unterstützen willst, dann tu das doch hier.

Würdest du gerne watson und Journalismus unterstützen?

(Du wirst zu stripe.com umgeleitet um die Zahlung abzuschliessen)

Oder unterstütze uns mit deinem Wunschbetrag per Banküberweisung.

Nicht mehr anzeigen

Das könnte dich auch noch interessieren:

Abonniere unseren Newsletter

0
Bubble Weil wir die Kommentar-Debatten weiterhin persönlich moderieren möchten, sehen wir uns gezwungen, die Kommentarfunktion 24 Stunden nach Publikation einer Story zu schliessen. Vielen Dank für dein Verständnis!
0Alle Kommentare anzeigen