Film

Auf Deutsch sind sie die «Satansweiber von Tittfield». Doch der Original-Filmtitel lautet ...?

Bild: moviepilot.de

19.06.16, 07:04 12.07.16, 17:27

Wer mag sich erinnern? Vor ein paar Jahren machte die News-Meldung die Runde, Alt-Star Burt Reynolds versteigere sein Hab und Gut. Unter anderem den Trans Am aus «Smokey and the Bandit». Öh, Pardon, «Ein ausgekochtes Schlitzohr» heisst das ja hierzulande.

Ein. Ausgekochtes. Schlitzohr.

Wie bitte? Was hat das mit Smokey und seinem Widersacher, dem Banditen, zu tun? Ziemlich genau nichts, ausser dass Reynolds' Filmfigur ein wenig ein – ahaaaa – ausgekochtes Schlitzohr ist. Aber damit reiht sich der Streifen in die lange Tradition dämlicher deutscher Filmtitel-Übersetzungen ein.  

Nicht überzeugt? Na, versuch doch mal unser Quiz:

1.Wie lautet der deutsche Titel zum Western-Klassiker «Il buono, il brutto, il cattivo» («The Good, the Bad and the Ugly»)?
«Ein glorreicher Halunke»
«Zwei glorreiche Halunken»
«Drei glorreiche Halunken»
«Vier glorreiche Halunken»
2.Beim Film mit dem deutschen Titel «We Want Sex» handelt es sich ...
… um «We Want Love» mit Sally Hawkins in der Hauptrolle, einer Rom-Com aus dem Jahr 2012.
… um «Made in Dagenham» mit Sally Hawkins in der Hauptrolle, welcher sich um die Geschichte des historischen Streiks von 1968 im Ford-Werk von Dagenham dreht, der zu verbesserten Arbeitsbedingungen und Löhnen der weiblichen Belegschaft führte.
... um den gleichnamigen deutschen Porno mit Aische Pervers in der Hauptrolle, in der es um … naja, drei Mal raten.
3.Auf Deutsch sind sie «Die Satansweiber von Tittfield». Doch wie lautet der Original-Titel dieses B-Movie-Klassikers?
«The Devil Girls of Teetville»
«Beyond the Valley of the Dolls»
«Faster, Pussycat! Kill! Kill!»
«She-Devils On Wheels»
4.«Dodgeball: A True Underdog Story» heisst der Streifen. Nicht aber in deutschen Landen. Dort heisst er ...
«Voll in die Fresse».
«Voll in die Eier».
«Voll auf die Nüsse».
«Voll krass eh».
5.Um «Alien» im deutschsprachigen Raum besser zu vermarkten, wandte man den folgenden Titel-Zusatz an:
«Alien – Das unheimliche Wesen aus einer fremden Welt»
«Alien – Das heimelige Wesen aus einer freundlichen Welt»
«Alien – Das unheimliche Wesen aus H.R. Gigers verquerer Fantasie»
«Alien – voll auf die Nüsse»
6.Der deutsche Titel zu «Airplane» lautet ...
... «Flugzeug».
... «Die unglaubliche Reise in einem verrückten Flugzeug».
... «Verkehrsknotenpunkt».
... «Voll auf die Nüsse».
7.Bei «Brave New World» mit Leonard «Mr. Spock» Nimoy handelt es sich um eine Verfilmung des gleichnamigen weltberühmten Klassikers von Aldous Huxley. Im deutschsprachigen Raum ist der Roman als «Schöne neue Welt» allgemein bekannt. Und wie heisst wohl der Filmtitel?
«Mutige neue Welt»
«Brave neue Welt»
«Geklonte Zukunft»
«Voll auf die Nüsse»
8.Die Highschool-Komödie «Accepted» heisst in Teutonien ...
... « S.H.I.T. – Die Highschool GmbH».
... «Geschafft!».
... «American Pie».
... «Voll auf die Nüsse».
9.«Deliverance» heisst es im Original. Und auf Deutsch?
«Beim Sterben ist jeder der Erste»
«Erlösung»
«Horror in Tallulah Gorge»
«Voll auf die Nüsse»
10.Diese Komödie mit Bill Murray heisst ...? Genau: «Stripes». Aber nicht in Deutschland. Dort heisst sie ...
... «Ich glaub' mich tritt ein Pferd».
... «Ich glaub' mich knutscht ein Elch».
... «Ich glaub' tritt ein Elch».
... «Voll auf die Nüsse».

Mehr: Filme, Autos, Flugzeuge – alles in Quiz-Form!

Ok, Foodies: Wer diese 15 Koch-Quiz nicht schafft, muss ohne Znacht ins Bett

Auf Deutsch sind sie die «Satansweiber von Tittfield». Doch der Original-Filmtitel lautet ...?

Wenn du bei diesem krassen Filmquiz nur schon die Hälfte schaffst, bist du richtig gut imfall

Wir zeigen dir das Auto, du sagst uns den Film!

Planespotter aufgepasst! Wie gut kennt ihr diese Riesen-Flieger?

Diesmal etwas schwieriger: Hier kommt das allseits beliebte watson-Filmauto-Quiz, Teil II!

Planespotter aufgepasst! Diesmal wird es so richtig schwierig, ihr Klugsch...

Bist du Han Solo, Luke Skywalker – oder etwa doch Jar Jar Binks?

Kuriose Wirtschaft: Spiel das Quiz mit 10 unnützen Fakten und staune

Wer kennt sich mit Drinks aus? Hier haben wir ein Quiz dazu

Alle Artikel anzeigen

Hol dir die App!

Yanik Freudiger, 23.2.2017
Die App ist vom Auftreten und vom Inhalt her die innovativste auf dem Markt. Sehr erfrischend und absolut top.
Abonniere unseren NewsletterNewsletter-Abo
29
Weil wir die Kommentar-Debatten weiterhin persönlich moderieren möchten, sehen wir uns gezwungen, die Kommentarfunktion 72 Stunden nach Publikation einer Story zu schliessen. Vielen Dank für dein Verständnis!
29Alle Kommentare anzeigen
    Alle Leser-Kommentare
  • eysd 07.10.2016 22:20
    Highlight Ich find das eine schreckliche schreeeckliche sch***se was die mit den Titeln machen. Und die doppeltitelsäuche erst>:-( was soll das?!??!?
    6 0 Melden
    • Me, my shelf and I 25.05.2017 19:22
      Highlight Sorry normalerweise tu' ich so etwas nicht, aber das sticht im Auge... *Seuche


      Ich komme in die Hölle ;(
      3 0 Melden
  • super_silv 09.08.2016 09:42
    Highlight VOLL AUF DIE NÜSSEE!!!!
    2 0 Melden
  • Jaing 21.06.2016 12:41
    Highlight "Wenn Träume fliegen lernen" - "Finding Neverland"
    "Frankie und seine Spiessgesellen" - "Ocean's 11"
    "Alarmstufe Rot" - "Under Siege"
    "Eiskalte Engel" - "Cruel Intensions"
    5 0 Melden
  • MyAnusIsBleeding 21.06.2016 11:20
    Highlight English: "The Gauntlet"
    Deutsch: "Der Mann der niemals aufgibt"

    Da haben sie sich wirklich alle Mühe gegeben :-)
    3 0 Melden
  • Zuagroasta 19.06.2016 12:08
    Highlight Signore Baroni, warum hacken Sie immer auf den Nüssen rum? Ich will die noch geniessen. ^^

    30 0 Melden
    • obi 21.06.2016 11:02
      Highlight Voll.
      3 1 Melden
  • pamayer 19.06.2016 11:50
    Highlight Sequel dieses quiz?!

    synchronisierte filme.

    Ein Loblied auf die Untertitel.
    Bei den synchronisierungen sind es immer die selben typen von stimmen, männer brüllen nur gepresst, und du weisst genau, das beste bleibt aussen vor.
    11 0 Melden
  • pamayer 19.06.2016 11:46
    Highlight V o l l a u f d i e n ü s s e !
    21 0 Melden
  • TanookiStormtrooper 19.06.2016 11:04
    Highlight Natürlich die volle Punktzahl!
    Hier noch ein paar:
    Don't Look Now = Wenn die Gondeln Trauer tragen
    We Were Soldiers = Wir waren Helden
    Meet the Fockers = Meine Frau, ihre Schwiegereltern und ich.
    Lock, Stock and two smoking Barrels = Bube Dame König GrAs
    Annie Hall = Der Stadtneurotiker
    The Deer Hunter = Die durch die Hölle gehen
    North by Northwest = Der unsichtbare Dritte
    Crash = L.A. Crash
    The Hurt Locker = Tödliches Kommando
    10 0 Melden
    • TanookiStormtrooper 19.06.2016 11:47
      Highlight Noch vergessen:
      Once upon a Time in the West = Spiel mir das Lied vom Tod (Der Satz fällt nur in der dt. Synchro, im Original wird geschwiegen.)
      Duck, you Sucker a.k.a Once upon a Time a Time the Revolution a.k.a For a Fistful of Dynamite = Todesmelodie (Jeder der englischen Titel wäre besser!)
      7 1 Melden
    • Matrixx 19.06.2016 12:13
      Highlight Nicht vergessen: "When Trumpets Fade" heisst auf Deutsch "The Sound of War: Wenn Helden sterben".
      6 0 Melden
    • obi 21.06.2016 11:03
      Highlight Alles grossartige Inputs. Nun kann ich aber den Sequel nicht mehr schreiben :-D
      3 0 Melden
    • TanookiStormtrooper 21.06.2016 11:27
      Highlight @Obi
      Ach, das merkt doch keiner. Bis nächste Woche ging das alles vergessen. Und überhaupt, wer liest schon die Kommentare? Darfst dich ruhig aus meinen Vorschlägen bedienen. :D
      1 0 Melden
  • Hayek1902 19.06.2016 09:49
    Highlight Und dann gibt es eine Ausnahme, die alles überstrahlt und der eindeutig bessere Filmtitel ist: "Spiel mir das Lied vom Tod". Ich glaube alle ambitionierten Titelumbenenner haben das Gefühl, auch so etwas hinzubekommen.
    28 1 Melden
    • TanookiStormtrooper 19.06.2016 12:00
      Highlight Sehe ich anders.
      Once Upon a Time...
      Sind nämlich mehrere Filme.
      Da wären "West", "Revolution" (Todesmelodie) und "America" (dieser wurde richtig übersetzt).
      6 0 Melden
    • obi 21.06.2016 11:04
      Highlight Ich finde auch "Spiel Mir das Lied vom Tod" ist ein geiler Titel - aber natürlich null zero nada nichts zu tun mit dem Originaltitel. Einmal mehr.
      10 0 Melden
  • Gelöschter Benutzer 19.06.2016 08:39
    Highlight Du hast es ein bisschen mit Nüssen? 😉 was auch willkürlich scheint ist die Fotowahl bel Alien. Da schreibt man über den ersten Film und dann nimt man ein Foto von einem Alien aus dam zweiten 😂
    12 0 Melden
    • obi 21.06.2016 11:04
      Highlight Das kann gut sein.
      0 0 Melden
    • Gelöschter Benutzer 21.06.2016 11:25
      Highlight Nicht als Vorwurf verstehen :) aber mir sind die Nüsse nur so ins Auge gefallen und wenn es um mein Lieblingsfilm geht kann ich nunmal nicht auf den Nüssen sitzen bleiben.
      1 0 Melden
  • Luca Brasi 19.06.2016 07:58
    Highlight 10 von 10 Punkten! Was haben wir noch? Girlsclub statt Mean Girls, weil mean ein zu schwieriges Wort für Deutschsprachige ist. 96 hours, weil Taken zu kompliziert ist.Die Klapperschlange. Er hat zwar eine Kobra als Tattoo, aber Escape from New York ist viel zu lang. Horrible Bosses wird zu Kill the Boss. Aus Gründen.
    30 1 Melden
    • Züzi31 19.06.2016 09:02
      Highlight Los Angeles, nicht New York. ;-)
      3 2 Melden
    • Züzi31 19.06.2016 09:04
      Highlight Ha, du hattest recht, tut mir leid. Der erste Teil war ja tatsächlich NY.
      6 0 Melden
    • saugoof 19.06.2016 09:35
      Highlight Als ich noch klein war und nicht Englisch sprach hatte ich mich immer gewundert wie "Nur Samstag Nachts" in "Saturday Night Fever" übersetzt wird (ja, so alt bin ich!). Saturday und Night waren da schon klar, aber das "Nur" hat irgendwie keinen Sinn gemacht.
      11 0 Melden
    • TanookiStormtrooper 19.06.2016 10:46
      Highlight Stirb Langsam! Ich meine, niemand stirbt in diesem Film (oder der gesamten Reihe) wirklich langsam. Ausserdem hat man im Deutschen auch noch die Namen der Terroristen geändert. Aus Hans Gruber wurde Jack aus Markus wurde Marco. Also einfach mal aus Deutschen Italiener machen. Zensur der üblen Sorte.
      24 0 Melden
  • Gelöschter Benutzer 19.06.2016 07:36
    Highlight Aahhh, Russ Meyer und seine Werke...😍
    11 0 Melden
    • Walter Sahli 19.06.2016 16:37
      Highlight "Meisterwerke" wollten Sie sagen, nicht wahr?!!
      3 0 Melden
    • Gelöschter Benutzer 19.06.2016 16:43
      Highlight Natürlich😍
      4 0 Melden
    • Gelöschter Benutzer 19.06.2016 16:56
      Highlight Obwohl auch der Ausdruck "Meisterwerk" die ganze Genialität von Meyer's schaffen nicht zu erfassen vermag.
      Sagt mein 14-jähriges ich...
      4 0 Melden

Wie lit bist du, du sozialtoter Bruh? Wir suchen die Jugendwörter vergangener Jahre

Noch bis am Mittwoch kann für das Jugendwort des Jahres gevotet werden – zum insgesamt zehnten Mal kürt der Langenscheidt-Verlag die originellste jugendliche Wortkreation.

Wir haben die Jugendwörter der letzten neun Jahre aus dem Archiv gekramt und nur für dich ein unterhaltsames Quiz gebastelt. Bist du ein Merkules oder bald nicht mehr Teil deiner Squad? Finde es raus!

Artikel lesen