Schweiz

Wieso man in der Schweiz «postet» und nicht «einkauft»

Junge Frauen auf Einkaufstour in der Zürcher Bahnhofstrasse. Symbolbild, Zürich.
«Gömmer go poschte»: Menschen unterwegs zum Wochenendeinkauf an der Bahnhofstrasse in Zürich.Bild: imago

Wieso man in der Schweiz «postet» und nicht «einkauft»

Diese Woche erklärt unser Autor, woher eines der bekanntesten Schweizer Alltagsworte kommt.
13.12.2025, 08:4013.12.2025, 08:40
Niklaus Bigler / ch media

Das Wort Post (f.) ist entlehnt aus italienisch posta, und dieses geht zurück auf spätlateinisch posita (weibl. Partizip von ponere, legen). Dieses post(a) bezeichnete ursprünglich eine offiziell festgelegte Stelle, nämlich den Ort, von wo Boten weggeschickt und wo Pferde ausgewechselt wurden.

Auch der Posten (m., Standort einer Wache) beruht auf diesem ponere; die Fügung posito (loco), am festgelegten Ort, wurde verkürzt zu italienisch posto, deutsch Poste. Das -n im Hochdeutschen ist nur durch die Flexion dazugekommen. Es muss nicht immer ein Polizei- oder Kommandoposten sein; wer mit seinem Arbeitsplatz zufrieden ist, hat e gäbige Poste oder es guets Pösteli.

Mit der Zeit hat Post dann weitere Bedeutungen angenommen: Es ist abstrakt gesehen die Beförderungseinrichtung, dann aber auch das Gebäude, in welchem sie untergebracht ist, das einzelne Fahrzeug (Pferdekutsche) und schliesslich das Beförderte selbst, zwar nicht die Insassen der Postkutsche, aber das, was der Pöstler im Briefkasten deponiert.

Das abgeleitete Verb posten kommt fast nur in der Schweiz und Vorarlberg vor. Ursprünglich bedeutet es «Botendienste leisten». Oft waren es Schulkinder, die für Erwachsene etwas zu besorgen hatten. Im Lauf der letzten hundert Jahre entstand dann noch die Bedeutung «einkaufen». Allerdings gibt es dafür weitere Ausdrücke wie lä(ä)dele, im Westen auch Komissioone mache oder in einem Wort kumissieenle (Basel-Stadt) bzw. kömerle (Bern). Im Einkaufszentrum (Shopping Center) geht man schicklicherweise go schoppe.

Das englische Verb post bedeutet «etwas bekanntmachen, anschlagen» (vgl. poster, Plakat). Und weil sich dieses Verb auch auf das Abschicken von Bei- trägen in einem Online- Forum im Internet beziehen kann, hat die deutsche Sprache nun noch ein posten, das «versenden, hochladen» bedeutet. Ist aber eigentlich mehr denglisch als deutsch – und gehört etymologisch zu post (Pfosten). (bzbasel.ch)

DANKE FÜR DIE ♥
Würdest du gerne watson und unseren Journalismus unterstützen? Mehr erfahren
(Du wirst umgeleitet, um die Zahlung abzuschliessen.)
5 CHF
15 CHF
25 CHF
Anderer
Oder unterstütze uns per Banküberweisung.
Themen
Das könnte dich auch noch interessieren:
Du hast uns was zu sagen?
Hast du einen relevanten Input oder hast du einen Fehler entdeckt? Du kannst uns dein Anliegen gerne via Formular übermitteln.
89 Kommentare
Weil wir die Kommentar-Debatten weiterhin persönlich moderieren möchten, sehen wir uns gezwungen, die Kommentarfunktion 24 Stunden nach Publikation einer Story zu schliessen. Vielen Dank für dein Verständnis!
Die beliebtesten Kommentare
avatar
giandalf the grey
13.12.2025 09:26registriert August 2015
Poschte und Lädele sind sowas von nicht das Gleiche. Poschte ist zielgerichtet, Lädele nicht.
2025
Melden
Zum Kommentar
avatar
LeVasseur
13.12.2025 09:37registriert Juni 2015
Sehr spannend, danke für den Artikel!
Als Kind ging ich immer Süssigkeiten "chrömle".
514
Melden
Zum Kommentar
avatar
Pantoffelheld
13.12.2025 09:31registriert September 2025
Spannend. Meine Grossmutter (Aargauerin) ging auch immer "go kommissione mache", aber nur, wenn sie in den Coop ging.
241
Melden
Zum Kommentar
89
Schweizerin Léa Doffey steht im Finale französischer Casting-Show
Grosser Support für Léa Doffey: Hunderte Fans fieberten am Samstag in Biel beim Finale der französischen Castingshow «Star Academy» mit der Schweizer Kandidatin mit.
Im Foyer des Kongresshauses wurde für die Live-Übertragung aus Paris eine Fanzone eingerichtet. Fans aller Altersgruppen zeigten ihre Unterstützung mit Plakaten und Sprechchören für die Lokalmatadorin.
Zur Story