Schweiz
Wirtschaft

Werbung auf Schweizerdeutsch: Das ist der beliebteste Dialekt

Teaser
Werbung auf Schweizerdeutsch ist längst keine Seltenheit mehr. Nicht jeder Dialekt kommt dabei gut an.Bild: shutterstock/watson

Das ist der beliebteste Schweizer Dialekt – zumindest in der Werbung

Schweizerdeutsch ist bei Werberinnen und Werbern beliebt. Ein Marketing- und ein Sprachexperte sagen, ob Banken auf Mundart werben sollten und welcher Dialekt am besten ankommt.
08.11.2025, 10:0108.11.2025, 10:01

Mitten in Zürich zieht ein gigantisches Plakat alle Blicke auf sich: Es ist die Werbung eines Kaffeeherstellers. «Die ganzi mänschlichi Technologie für din Kaffi !», steht da.

Es mag verwundern, dass gerade hier zwischen der Hardbrücke und dem Prime Tower, wo internationale Konzerne wie Zalando oder Universal ihre Büros haben, ein Kaffeehersteller nicht auf Englisch, sondern auf Mundart wirbt.

watson hat bei einem Marketing-Experten und einem Sprachwissenschaftler nachgefragt, warum wir in der Werbung so viel Schweizerdeutsch lesen.

Werbung auf Schweizerdeutsch
Werbung auf Schweizerdeutsch: Neben dem Prime Tower prangt zurzeit ein grosses Plakat. Bild: watson

Boom von schweizerdeutscher Werbung

Schweizerdeutsche Werbesprüche wie «I wett i hett es happy Bett» oder «Wer häts erfunde?» sind längst ins kulturelle Gedächtnis übergegangen. Werbung auf Schweizerdeutsch im Fernsehen und Radio ist schon lange Normalität. Doch die geschriebene Werbung auf Mundart habe in den vergangenen Jahren einen zusätzlichen Boom erlebt, sagt Stephan Feige zu watson.

Feige beschäftigt sich seit 20 Jahren mit «Swissness» im Marketing und ist Geschäftsführer von HTP St.Gallen, einem Beratungs-Spin-off der Universität St.Gallen.

Stephan Feige, HTP St. Gallen
Stephan Feige ist Geschäftsführer von HTP St.Gallen und Experte für «Swissness» im Marketing.Bild: zvg

Unternehmen würden darauf hoffen, mit schweizerdeutscher Werbung Nähe und eine regionale Verankerung zu demonstrieren, sagt Feige. Er hat vor zwei Jahren eine Studie herausgegeben, die untersucht hat, wie Schweizerdeutsch in der Werbung wahrgenommen wird.

Die Ergebnisse waren durchmischt: «Wir gingen davon aus, dass Werbung auf Schweizerdeutsch klar positiver und sympathischer wahrgenommen wird. Das konnte die Studie so aber nicht eindeutig bestätigen», sagt Feige.

Die Wahrnehmung falle sehr differenziert aus. Tendenziell habe sich aber gezeigt, dass Werbung auf Mundart bei Jüngeren besser wirkt, während für Ältere hochdeutsche Werbung mehr Seriosität ausstrahlt.

Was hältst du von Werbung auf Schweizerdeutsch?
An dieser Umfrage haben insgesamt 3476 Personen teilgenommen

Auch Banken können heute auf Mundart werben

Ein Mitgrund für den Anstieg von Mundart-Werbung seien die neuen Kommunikationsmedien, die mit dem Mobiltelefon aufgekommen sind, sagt Sandro Bachmann. Er ist Sprachwissenschaftler und Redaktor beim Mundart-Wörterbuch «Schweizerisches Idiotikon» und hat ebenfalls an der Studie mitgearbeitet.

Traditionellerweise hatten Dialekt und Standarddeutsch in der Deutschschweiz klar zugewiesene Funktionen: Mundart wurde hauptsächlich gesprochen, Hochdeutsch hauptsächlich geschrieben, sagt Bachmann zu watson. Das nennt man in der Fachsprache «Diglossie».

Durch die Revolution der neuen Medien habe sich Mundart auch als geschriebene Sprache etabliert. Damit habe sich das Verhältnis von Dialekt und Standardsprache nachhaltig verändert, sagt Bachmann. Geschriebenes Schweizerdeutsch fühle sich somit heute für viele normal an.

Schweizerdeutsch wirkt auf Kundinnen und Kunden heute ebenso professionell wie Hochdeutsch, zeigt die Studie «Ädverteising – Dialekt in der Werbung». So schätzten Testpersonen bei der Studie selbst schweizerdeutsche Werbung von Banken als seriös ein.

Dialekt, aber verständlich

Dialekt zu verschriftlichen, sei jedoch komplizierter als gedacht, sagt Sprachwissenschaftler Sandro Bachmann. Einerseits sollen viele Menschen die Werbung verstehen, andererseits soll die Werbung klar als Dialekt ersichtlich sein – und rasch verständlich. «Wenn man an der Autobahn ein Plakat sieht, muss man es innerhalb einer halben Sekunde verstehen», sagt Bachmann.

Auch Stephan Feige sagt: Die Dialektformulierungen würden für die geschriebene Werbung oft abgeschliffen und «verhochdeutscht». Denn sie sollen auch für jene verständlich sein, die einen anderen Dialekt oder gar kein Mundart sprechen.

Sandro Bachmann, Schweizerisches Idiotikon
Sandro Bachmann ist Sprachwissenschaftler und Redaktor beim Mundart-Wörterbuch «Schweizerisches Idiotikon».Bild: zvg

Und schliesslich sei auch die Wahl des Dialekts von Bedeutung, sagt Bachmann. Denn viele Unternehmen hätten nicht das Budget, um regional unterschiedliche Werbungen zu schalten, und müssten sich somit für einen Dialekt entscheiden. Berndeutsch oder der Bündner Dialekt seien besonders beliebt.

Eher unbeliebt ausserhalb ihrer eigenen Sprachgebiete seien hingegen der Zürcher und der Basler Dialekt: Darum werde oft ein «Allerweltsdialekt» gewählt, zum Beispiel ein Aargauer oder Oltner Dialekt, erläutert Bachmann.

Der Dialekt müsse aber auch zum Produkt passen, sagt Bachmann: «Einen Schinken aus der Innerschweiz kann man schlecht mit Walliserdeutsch bewerben.»

Stephan Feige glaubt, dass der Hype der Mundart-Werbung langsam abebbt: «Ich habe den Eindruck, dass der Neuigkeitswert nicht mehr so stark greift.» Sandro Bachmann teilt diese Einschätzung. Viele Firmen hätten sich ursprünglich auch für schweizerdeutsche Werbung entschieden, um herauszustechen. «Jetzt fällt man eher auf, wenn man nicht auf Mundart wirbt.»

Was denkst du über Werbung auf Schweizerdeutsch?
DANKE FÜR DIE ♥
Würdest du gerne watson und unseren Journalismus unterstützen? Mehr erfahren
(Du wirst umgeleitet, um die Zahlung abzuschliessen.)
5 CHF
15 CHF
25 CHF
Anderer
Oder unterstütze uns per Banküberweisung.
So lustig und unterhaltsam kann Werbung sein
1 / 72
So lustig und unterhaltsam kann Werbung sein

Dieser Klassiker darf natürlich in so einer Sammlung nicht fehlen.

quelle: reddit
Auf Facebook teilenAuf X teilen
Gap geht mit Video-Gegenstück zur Sydney-Sweeney-Werbung viral
Video: watson
Das könnte dich auch noch interessieren:
Du hast uns was zu sagen?
Hast du einen relevanten Input oder hast du einen Fehler entdeckt? Du kannst uns dein Anliegen gerne via Formular übermitteln.
111 Kommentare
Dein Kommentar
YouTube Link
0 / 600
Hier gehts zu den Kommentarregeln.
Die beliebtesten Kommentare
avatar
Alnothur
08.11.2025 10:45registriert April 2014
"Die Dialektformulierungen würden für die geschriebene Werbung oft abgeschliffen und «verhochdeutscht»"

Und genau das ist absolut grauenvoll
999
Melden
Zum Kommentar
avatar
Phrosch
08.11.2025 10:42registriert Dezember 2015
Ich finde vor allem die Verhochdeutschung ärgerlich. Wenn schon Dialekt, dann richtig, auch wenn es „nur“ Olten Bahnhof ist.
746
Melden
Zum Kommentar
avatar
Händlmair
08.11.2025 10:29registriert Oktober 2017
Mir relativ egal, ob Werbung Schweizerdeutsch oder Deutsch ist. Mir geht Werbung so oder so auf die Nerven. Man kann sich nirgends mehr bewegen, ohne dass einem irgendjemand ein Produkt andrehen will, das man nicht braucht. Das Leben wäre definitiv ruhiger ohne diese Dauerbelästigung durch Werbung!
3511
Melden
Zum Kommentar
111
UBS will Fonds mit Schulden-Exposition zu First Brands liquidieren
Die UBS will Investmentvehikel mit Verbindlichkeiten gegenüber der insolventen First Brands Group abwickeln. Dies hat die Bank ihren Kunden mitgeteilt. Als erstes hatte die «Financial Times» darüber berichtet.
Zur Story