Das brutale Namen-Lyscyzle: Wie man die Namen der Polen korrekt ausspricht
Sie heissen Błaszczykowski, Jędrzejczyk oder Mączyński – und sie sind der Horror jedes TV- und Radio-Reporters. Denn es reicht nicht, dass die Polen oft eine Kombination von sz/cz im Namen haben. Nein, hinzu kommen noch Buchstaben, die zwar jenen unseres Alphabets optisch ähneln, die aber anders klingen.
Der polnische Fussballanhänger Tomek gibt uns deshalb gerne Unterricht, damit die Namen am Samstagnachmittag sitzen. «Mir ist vollkommen bewusst, dass einige Wörter der polnischen Sprache äusserst kompliziert auszusprechen sind. Aber ich glaube an euch, ihr könnt das!», macht er uns Mut.
Auch die Internet-Plattform «culture.pl» hat ein Video erstellt, das uns die korrekte Aussprache der polnischen EM-Spieler beibringt. Falls es Differenzen zum ersten Video gibt, schreiben wir diese am besten der unterschiedlichen Betonung in Nord- und Südpolen zu. Ich kann jedenfalls beim besten Willen nicht sagen, welche Version die korrektere ist.
Jamie Vardy bei den Polen?
Die Namen, die man sich schlecht merken kann, sind vielleicht mit ein Grund dafür, dass bei den meisten Schweizer Fussballfans auch die Gesichter der Polen unbekannt sind. Jedenfalls würde eine Umfrage hierzulande wohl zu einem sehr ähnlichen Resultat führen wie diejenige der BBC, die vor dem Gruppenspiel gegen Polen nordirische Fans zum Gegner befragte.
