Spass

Heiligt der Zweck die Mittel? 10 grossartige Zitate, die du falsch im Kopf hast

Das Zitieren grosser Denker – Königsdisziplin vieler Politiker und ein Trumpf in so mancher Stammtischdiskussion. Blöd nur, dass einige der bekanntesten dieser Trümpfe gar nie so gesagt wurden. Oder jedenfalls nicht von den grossen Denkern.

21.04.17, 19:59 22.04.17, 17:26

Ein Zitat kann etwas Tolles sein. Zur richtigen Zeit, am richtigen Ort platziert, kann es einem die Bewunderung des Gegenübers sichern, zum Verstummen der schärfsten Kritiker, ach, gar zur Ekstase ganzer Massen führen.

gif: giphy

Eingestanden, das mag etwas übertrieben sein. Dennoch behaupte ich, dass Zitate durchaus den Hauch des Gebildeten oder Belesenen versprühen können. Zudem suggerieren sie gesichertes Wissen, denn: Was grosse Denker sagen, wird so falsch nicht sein.

gif: giphy

Aber Obacht: Nicht alles, was als sichere Quelle gilt, ist es auch. Wir präsentieren euch 10 Zitat-Missverständnisse, die es zu kennen gilt (keine Angst, es hat ganz viele bewegte Bildli mit dabei). Oder wie Huldrych Zwingli mutmasslich sagte:

«Lest dies Listicle, es reformiert den Geist und erfrischt die Seele.»

Huldrych Zwingli, niemals.

«Die Würfel sind gefallen.»

Dieses Zitat wird Gaius Iulius Caesar zugeschrieben, was so eigentlich nicht gänzlich stimmt. Zum einen gibt es Hinweise darauf, dass Caesar diesen Ausdruck im weiteren Sinne dem griechischen Stück Arrephoros oder Auletris von Menander entnommen hat (und es sich so um eine gängige Redensart handelte), zum anderen ist die deutsche Übersetzung in dieser Formulierung ohnehin nicht sinngemäss.

Ja, was jetzt? gif: giphy

Zwar kann man die lateinische Form «alea iacta est» mit Biegen und Brechen so auffassen (alte Lateiner werden hiermit aufgefordert, Aufklärung zu leisten), im Kontext, in dem Caesar die Äusserung getätigt haben soll ─ nämlich unmittelbar vor der riskanten Überquerung des Rubikon, dem letzten Hindernis zwischen der Provinz Gallien und Italien ─ muss es viel eher «Der Würfel ist geworfen» heissen.

Der Würfel ist nicht mehr in der Hand und der Ausgang ungewiss. Ein ziemlicher Unterschied.

«Dann sollen sie eben Kuchen essen.»

Die Überheblichkeit des Französischen Adels vor der Französischen Revolution versinnbildlichend, wird diese Aussage gemeinhin mit Marie Antoinette verbunden. Es soll ihre Antwort auf die Nachricht, dass die Bevölkerung Hunger leidet und sich nicht mal mehr Brot leisten kann, gewesen sein.

Um Marie Antoinette ranken sich so einige Mythen. Sofia Coppola stellt sie sich beispielsweise so vor. gif: giphy

Tatsächlich stammt diese Aussage jedoch von Jean-Jacques Rousseau, der diese Antwort in seiner Autobiographie «Confessions» lediglich einer «grossen Prinzessin» zuschrieb – und zwar 1766, als Marie Antoinette gerade mal 10 Jahre alt war.

gif: giphy

Der Wahrheitsgehalt dieser Erzählung Rousseaus konnte historisch bislang nicht endgültig geklärt werden. Die grosse Prinzessin könnte Historikern zufolge Maria Theresia von Spanien gewesen sein, aber auch das ist Spekulation.

Die Dekadenz des Adels widerspiegelt sich in dieser Antwort allerdings unglaublich treffend. So treffend, dass man sich beinahe wünscht, dass Marie Antoinette dies von sich gegeben hat. Und zwar genau so:

gif: Giphy

Das hier:

bild: imgur

Mahatma Gandhi war Pazifist bevor es cool war. Und Mahatma Gandhi bietet einen derart breiten Korpus an tiefschürfenden Texten, dass vom renommierten Motivations-Coach bis hin zu 12-jährigen Sabrinas und Tims, die ihrem frisch gefassten politischen Unmut per WhatsApp-Anzeigebild Ausdruck verleihen wollen, alle fündig werden.

Der Moment, wenn du genau das richtige, tiefgründige Zitat gefunden hast. gif: giphy

Das oben genannte Zitat ist dennoch nicht auf Gandhi zurückzuführen. Es findet sich in keiner seiner Reden oder Schriften in dieser Form. Viel eher geht die Aussage auf den Gewerkschafter Nicholas Klein zurück, der bei einer Ansprache 1918 Folgendes sagte: 

«Zuerst ignorieren sie dich. Dann machen sie dich lächerlich. Dann greifen sie dich an und wollen dich verbrennen. Und dann errichten sie dir Denkmäler. Und genau das wird mit der Textilgewerkschaft passieren.»

Nicholas Klein, bei einer Ansprache in Baltimore. quelle: diepresse.com

Naja, nicht ganz dasselbe. Und sowieso nicht so sexy, wie wenn es Gandhi gesagt hätte.

«Money is the root of all evil»

Nun, Jein.

Gif: Giphy

Ohne überdurchschnittlich bibelkundig zu sein, steht in der Bibel tatsächlich «For the love of money is a root of all kinds of evil (...)». Das Geld per se ist demnach nicht die Wurzel allen Übels, sondern die Liebe dazu. Macht durchaus einen gewissen Unterschied.

Beinahe hätte ihn die Gewohnheit dazu verleitet zuzugreifen... gif: giphy

«Play it again, Sam.»

Auf die Frage: «Kennst du Casablanca, diesen herrlichen Film mit Humphrey Bogart und Ingrid Bergmann?», antwortet man gewöhnich mit:

Auf Deutsch zuerst mit «Schau mir in die Augen, Kleines», dann mit «Ich seh dir in die Augen, Kleines» übersetzt. gif: giphy

Oder dann eben mit:

«Play it again, Sam.»

Der Haken? Ilsa (gespielt Ingrid Bergmann) sagt diesen Satz zu keiner Zeit im Film. Dafür aber:

gif: giphy

Für alle, die sich bislang mit genau solchen Zitaten durchgemogelt haben:

«Der Zweck heiligt die Mittel»

Der Florentiner Niccolò Machiavelli gilt aufgrund seines Hauptwerkes «Il Principe» (Der Prinz/Der Fürst) als ein äusserst bedeutender Staatsphilosoph der Neuzeit. In diesem Werk setzte er sich analytisch unter anderem mit der Macht und Machterhaltung auseinander, wodurch ihm beispielsweise dieses Zitat zugeschrieben wurde.

gif: giphy

Nur: In keinem seiner Werke findet sich dieses Zitat. Es mag eine enorm verallgemeinerte Zusammenfassung einiger seiner Passagen sein, wobei vergessen geht, dass sich Machiavelli seine Überlegungen teils enorm nuanciert formuliert. Der Machiavellismus an sich also eine Fehlinterpretation seines Werkes?

Frank Underwood ist's egal. gif: giphy

Im Namen der Meinungsfreiheit:

«Ich mag verdammen, was du sagst, aber ich werde mein Leben dafür einsetzen, dass du es sagen darfst.»

War das nicht Voltaire, der das gesagt hat?

Das ist so ein Satz von dieser Sorte:

gif: giphy

Die gute alte Meinungsfreiheit. In ihrer Natur wunderschön. Grundstein der Demokratie. Gepaart mit gesundem Menschenverstand eine Wahnsinnssache. Das verdanken wir unter anderem Voltaire! Stimmt – nur: diese Aussage hat er so nie getätigt.

Sie stammt von Evelyne Beatrice Hall, die in einem 1906 erschienenen Sammelband zu Voltaires Philosophie das Prinzip der Meinungsfreiheit unglaublich knackig auf den Punkt gebracht hat.

gif: giphy

«Well-behaved women rarely/seldom make history»

Ganz grundlegend stellt sich hier die Frage: Marilyn Monroe? Oder doch Eleanor Roosevelt?

Bild: whosay

Viel eher aber:

Bild: chicagonow

Urheberin dieses Zitats soll Historikerin Laurel Thatcher Ulrich sein. Und zwar formulierte Thatcher, ihres Zeichens Pulitzer-Preis-Trägerin, diesen Satz in einem Aufsatz über puritanische Beerdigungen im renommierten akademischen Journal «American Quarterly». Erbost über die dubiose Karriere ihres Zitats, veröffentlichte sie 2007 ein Buch mit eben diesem Zitat als Titel.

«Blood, Sweat and Tears»

Eine der Durchhalteparolen Churchills an das britische Volk in den dunklen Stunden des Zweiten Weltkriegs, die sofort Kultstatus erlangte. Und gleich vorweg: Ja, er hat es gesagt. 

gif: giphy

Einfach nicht wirklich genau so. Denn tatsächlich hat er gesagt: «I have nothing to offer, but blood, toil, tears, and sweat.» Der Unterschied? Also:

Blut? Jawohl, mein britisches Blut opfere ich im schlimmsten Fall ohne zu zögern! Schweiss? Auf geht's, und auch wenn es der letzte Tropfen in meinem Körper ist. Tränen? Die vergiesse ich bitter, solange ich für etwas zu kämpfen habe! Aber Mühsal (toil)? Jäää, irgendwie... Lieber nicht eigentlich. Haben wir nicht etwas Heldenmässigeres?

Deshalb schön geschmeidig Blood, Sweat and Tears!

Einer der ganz Schlauen

«The definition of insanity is to do the same thing over and over and expecting different results.»

gif: giphy

Was denkst du, wer das gesagt hat? Benjamin Franklin?

Oder doch Albert Einstein?

ACHTUNG ÜBERRASCHUNG: Es ist weder Franklin noch Einstein. Phu. Ein ziemlicher Schock. Aber wer war es dann? Wie immer mit Zitaten älteren Ursprungs, lässt sich die Urheberschaft auch in diesem Fall nicht eindeutig klären.

In dieser Formulierung scheint das Zitat auf eine Passage im Buch «Sudden Deaths» (1983) von Rita Mae Brown zurückzugehen. Allerdings soll auch dies nur eine Paraphrasierung einer Passage aus dem Basistext (1981) der Narcotics Anonymous (einer Art Pendant zu den Anonymen Alkoholikern) sein.

Umfrage

Bilanz: Neuland oder alte Leier?

  • Abstimmen

693 Votes zu: Bilanz: Neuland oder alte Leier?

  • 10%Natürlich wusste ich alles bereits im Voraus. Gehört auch ein Stück weit zur Allgemeinbildung.
  • 23%Grösstenteils kam es mir bekannt vor. Mit der einen oder anderen Überraschung.
  • 15%Das mit den Würfeln habe ich gewusst. À propos Würfel: Ich bin mega gut im Würfeln, Imfall.
  • 13%Huch, ich ändere dann mal mein Whatsapp-Anzeigebild. Und mein Desktop-Hintergrund. Und das Plakat im Schlafzimmer.
  • 40%Hihi, GIFs.

Vermutlich hat jede und jeder von uns zu irgendeiner Zeit, unter irgendeinem Umstand ein Zitat falsch wiedergegeben – ob nun bezüglich der Form oder des Urhebers. Good News: Du bist nicht allein. Der folgende vierminütige Clip zeigt dir, dass sich auch Barack und Co. an zweifelhaften Quellen bedient haben.

Und ganz in diesem Sinne:

Bonus

Bild: definitelyrealguotes

bild: definitelyrealguotes

Die wahren Meister der grossen Worte? Fussballer:

Das könnte dich auch interessieren:

Wir müssen uns dringend über die 00er-Jahre unterhalten! Sitzung! Sofort!

HÄSSIG! So käme es heraus, wenn du deinen Aggressionen immer freien Lauf lassen würdest

Peter Pan ein Kindermörder? Die absurdesten Fan-Theorien im Filmuniversum

Mit Vollgas in die Vergangenheit – was der Tesla-Chef falsch macht

Lohnt sich der Umstieg auf den neuen Firefox Quantum? Dieser Speed-Vergleich zeigt es

Und dann war das Model zu dick ... Der Zürcher Walter Pfeiffer lebt im Glamour-Himmel

Die 10 witzigsten Rezensionen bei Amazon – zum Beispiel für diese Huhn-Warnweste

Liam füdliblutt – wieso Eltern denken müssen, bevor sie ihre Kinder zu Insta-Stars machen

Trump-Kenner Kim Holmes: «US-Verbündete sollten Trumps Tweets nicht allzu ernst nehmen»

12 geniale Erfindungen, die deinen Koch-Alltag einfacher machen

Alle Artikel anzeigen
Abonniere unseren NewsletterNewsletter-Abo
43
Weil wir die Kommentar-Debatten weiterhin persönlich moderieren möchten, sehen wir uns gezwungen, die Kommentarfunktion 72 Stunden nach Publikation einer Story zu schliessen. Vielen Dank für dein Verständnis!
43Alle Kommentare anzeigen
    Alle Leser-Kommentare
  • AskLee 23.04.2017 09:14
    Highlight "Be water my friend"
    0 0 Melden
  • Ueli der Knecht 22.04.2017 22:18
    Highlight An anderer Stelle (bei Hugo Stamms Sektenblog, http://bit.ly/2oAfHhI) bin ich grade drübergestolpert:

    Zu 4: «Geld ist die Wurzel allen Übels»
    In meiner Onlinebibel steht nicht «Liebe zum Geld» sondern «Geiz» (1. Timotheus 6.10, http://bit.ly/2porJzt). Daher würde ich besser finden: «Habgier ist die Wurzel allen Übels».

    Zu 6: «Der Zweck heiligt die Mittel»
    Geht offenbar zurück auf den Jesuiten-Prediger und Gegenreformator Hermann Busenbaum, der 1652 schrieb, «cum finis est licitus, etiam media sunt licita» (wenn das Ziel erlaubt ist, sind es auch die Mittel, http://bit.ly/2oxtMgF).
    4 0 Melden
  • AlteSchachtel 22.04.2017 11:38
    Highlight und uns hat man in der Sek noch gelernt, dass "der Zweck heiligt die Mittel" von Cardinal Richelieu stammt....

    Dass plötzlich Macchiavelli oder eben nicht Macchiavelli zur Diskussion steht, irritiert mich.
    1 6 Melden
  • BaDWolF 22.04.2017 10:59
    Highlight Viele Zitate ergeben auch erst mehr Sinn durch falsches (oder dann eben richtiges) Zuordnen. Fragt nur mal das Känguru!
    "Niemand hat die Absicht eine Mauer zu bauen - Bob dä Boumaa"
    7 4 Melden
  • Confused Dingo #teamhansi (an intolerant asshole) 22.04.2017 09:36
    Highlight Aush gut: Der Mensch benutzt nur .... (irgendwelche niedrige % einsetzen) seines Gehirns
    Wird gerne Einstein zugeschrieben.

    In wahrheit ist es von L. Ron Hubbard, Sci-Fi Autor und Begründer von Scientology.

    Lustigerweise wirbt eben diese mit Prospekten, die dieses Zitat Einstein zuschreiben. Sie können nicht mal zu ihrem Heiland stehen. 😅
    11 4 Melden
  • michiOW 22.04.2017 09:29
    Highlight Erst wenn eine Mücke auf deinen Hoden landet, lernst du Probleme ohne Gewalt zu lösen. ~ Konfuzius
    30 5 Melden
  • walsi 22.04.2017 06:48
    Highlight Das Problem bei der Kommunikation ist, dass die Empfänger das Gesagte nicht immer so verstehen wie es der sagende gemeint hat. Daher kann es dann gut möglich sein, dass einzelne Zitate nie so gesagt wurden wie sie heute verwendet werden.

    Frei nach Roger Schawinski: "Who cares"
    12 5 Melden
  • pedrinho 22.04.2017 00:44
    Highlight @Jodok, gut gemacht *bigsmile
    8 4 Melden
  • John Smith (2) 22.04.2017 00:37
    Highlight «Here's looking at you» heisst auf gut deutsch einfach «prost!». Und Sinn macht der Ausspruch in diesem Moment, weil Humphrey damals in Paris jeweils diese Floskel gebraucht hat, wenn er mit Ingrid angestossen hat. Er lässt damit also noch ein letztes Mal die Erinnerung an die vergangenen gemeinsamen Stunden in Paris aufleben.
    18 3 Melden
  • super_silv 22.04.2017 00:08
    Highlight Wie schon erwähnt,

    "Luke, I'm your father" heist eigentlich "No, I am your father". Sogar James Earl Jones, die Stimme von Vader dachte es sei anders
    10 3 Melden
    • iNDone 22.04.2017 08:49
      Highlight 🙈
      0 3 Melden
  • Kookaburra 22.04.2017 00:05
    Highlight "Why did the chicken cross the road? - To go to the other side."

    - Es stirbst natürlich. Und geht "to the other side" (Den hab ich immer falsch verstanden...)
    15 4 Melden
  • α Virginis 21.04.2017 23:27
    Highlight Da bleibe ich bei einem echten Zitat von Chaplin: Wer das Leben zu ernst nimmt, braucht eine Menge Humor, um es zu überstehen. In diesem Sinne, nehmt es nicht zu ernst ;)
    5 3 Melden
  • Yotanke 21.04.2017 22:20
    Highlight ein gesunder geist wohnt in einem gesunden körper. war wohl ein ironisch gemeinter spruch der heute für bare münze genommen wird.
    12 13 Melden
    • pamayer 21.04.2017 23:22
      Highlight Nein. Es hieß im Original (ungefähr):
      "Wenn doch den gesunden Körpern ein gesunder Geist innewohnte."
      7 3 Melden
    • John Smith (2) 22.04.2017 00:24
      Highlight Das ganze Zitat lautet: «Orandum est ut sit mens sana in corpore sano», also: «Beten soll man um einen gesunden Geist in einem gesunden Körper.» Die übliche Lesart lautet, das Zitat sei so zu versehen, dass man die Götter nicht ständig um törichte Kleinigkeiten bitten soll, sondern nur um diese beiden wesentlichen Dinge. (Juvenal macht sich also über die Sitte seiner Zeitgenossen lustig, für alles und jedes die Götter zu bemühen.) Ich bevorzuge allerdings die Lesart: «Hoffen wir, dass sich in diesem gesunden Körper nebst all den Muskeln auch noch ein wenig Grips befindet.»
      17 3 Melden
  • Pasch 21.04.2017 22:02
    Highlight «alea iacta est»

    Als ich damals so nebenbei Latein hatte, hiess es

    Alea iacta sunt

    Sunt ist merzahl und bin mir nicht mehr sicher glaub eine Vergangenheitsform.

    Est bedeutet ist, was den ganzen Ausdruck Sinnfrei macht ausser man würde glaub ich sagen der Würfel IST gefallen...

    Scheens weekend 😁
    3 18 Melden
    • Alnothur 21.04.2017 22:16
      Highlight Und genau "Der Würfel IST gefallen" ist ja auch die Aussage ;)
      5 13 Melden
    • Ohmann94 21.04.2017 23:58
      Highlight Latein incoming:

      iacta ist eine Patizipialform, wobei es hier ein PPP (Partizip Perfekt Passiv) darstellt und in diesem Fall mit dem Prädikat est (was die 3. Sg Indikativ PRÄSENS aktiv ist) eine Zeitform bildet, nämlich ein Perfekt Passiv.

      Dies würde als: "Der Würfel wurde geworfen" übersetzt... es könnte sich aber auch um ein Deponens handeln, womit es dann wieder als "normale" aktivische Form betrachtet und übersetzt wird.

      Und ja, langsam wird es langweilig noch mehr zu schreiben (gäbe unendlich mehr zu beachten) Ich habe jetzt endlich Latein im Alltag gebrauchen können, dass muss reichen
      18 3 Melden
    • Silent Speaker サイレントスピーカー 22.04.2017 01:20
      Highlight @Alnothur: Nein. "Der Würfel ist geworfen (worden)" ist die Aussage.

      @Pasch: In der Schule gibt es haufenweise Plagiate. Es hiess noch nie "alea iacta sunt". Aber in der Schule kaut man anhand eines Beispiels dann alle Optionen durch, ungeachtet des Originals.
      3 3 Melden
    • John Smith (2) 22.04.2017 10:23
      Highlight Alea ist zwar tatsächlich ein Singular, kann aber nebst einem einzelnen Würfel als auch einen ganzen Satz Würfel bedeuten. Da beim Würfelspiel immer mehrere Würfel aufs Mal geworfen werden, ist die Übersetzung mit DIE Würfel SIND geworfen tatsächlich die korrektere.
      0 6 Melden
    • -thomi- 24.04.2017 12:08
      Highlight Alea ist Singular, aleae wäre der Plural (normale a-Deklination). Sunt würde damit also nur bei mehreren Würfeln (oder Würfelspielen) stehen. Da bereits der Singular ein ganzes Würfelspiel bezeichnet ist die 3. Person Singular die korrekte Form für esse (sein), das hier die Funktion der Kopula übernimmt für das Partizip Perfekt Passiv, um so das Perfekt zu bilden. Damit heisst das Ganze dann "Der Würfel oder das Würfelspiel ist geworfen worden".

      Da Cäsar das Ganze von Menander abgekupfert hat, hat er aber eh vermutlich griechisch ἀνερρίφθω κύβος geschrien (Hochgeworfen sei der Würfel).
      1 0 Melden
    • Alnothur 24.04.2017 12:54
      Highlight Hah, -thomi-, das mit dem Griechisch wollte ich jetzt auch noch gerade schreiben.

      Wie übrigens seine letzten Worte auch vermutlich griechisch waren.
      0 0 Melden
  • iNDone 21.04.2017 21:52
    Highlight Mmhhh! Zitate, lecker! 😋
    3 4 Melden
  • Charlie Brown 21.04.2017 21:33
    Highlight "Harry, fahr schon mal den Wagen vor."

    Nie so von Derrick gesagt.
    30 3 Melden
  • lilie 21.04.2017 21:17
    Highlight Das Zitat aus Casablanca ist auch hier falsch widergegeben. Es heisst:

    "Here's to looking at you, kid"

    Er stösst darauf an, sie ansehen zu dürfen.

    Auf Deutsch ist das natürlich kaum zu übersetzen - jedenfalls nicht kurz und prägnant.
    30 4 Melden
  • Gummibär 21.04.2017 20:59
    Highlight
    The secret of life is honesty and fair dealing. If you can fake that, you've got it made.
    Groucho Marx
    6 3 Melden
  • Madison Pierce 21.04.2017 20:40
    Highlight "Houston, we have a problem" ist falsch, richtig ist "Houston, we've had a problem".

    "Over and Out" ist falsch. Entweder man erwartet eine Antwort ("over"), oder man beendet das Funkgespräch ("out").

    Die Zeitmaschine von Doc Brown läuft mit einem "Fluxkondensator" (flux capacitor), nicht mit einem "Fluxkompensator" (wäre flux compensator).

    "ready for take-off" darf im Funkverkehr nicht verwendet werden. Es heisst "ready for departure". Die Startfreigabe heisst dann "cleared for take-off".
    31 4 Melden
    • quarzaro 21.04.2017 22:00
      Highlight Legendär auch der Bond Film in dem Silizium (silicon) mit Silikon übersetzt wurde und Bond den ganzen Film lang einem Silikonchip hinterher jagt, wahrscheinlich für die Oberweite seines Bondgirl ;)
      43 5 Melden
    • Matrixx 21.04.2017 22:17
      Highlight @quarzaro Wegem einem Buchstaben! Englisch eben. Bist du sicher, dass es im Original "silicon" und nicht "silicone" heisst? 😉
      9 5 Melden
    • hoorli 21.04.2017 23:01
      Highlight @matrixx vielleicht hiess es sogar silly cone.... wer weiss das schon
      9 3 Melden
    • Charlie Brown 22.04.2017 00:15
      Highlight @quarzaro: Tatsächlich ein weit verbreiteter Übersetzungsfehler...
      12 3 Melden
    • Gohts? 22.04.2017 18:48
      Highlight Zur Apollo 13: Das Zitat ist eigentlich nur die Wiederholung. Eigentlich wäre es von Jack Swigert und lautete: "I believe we've had a problem here."

      Funkverlauf:
      - Okay, Houston (Fred Haise)
      - I believe we've had a problem here. (Jack Swigert)
      - This is Houston. Say again, please. (Jack Lousma)
      - Houston, we've had a problem. (Jim Lovell)
      2 0 Melden
  • Yotanke 21.04.2017 20:37
    Highlight oder das zitat: "stell dir vor es ist krieg und keiner geht hin". von pazifisten missbraucht, denn eigentlich heisst der vollständige spruch: "stell dir vor es ist krieg und keiner geht hin. dann kommt der krieg zu dir. "
    26 20 Melden
    • Rendel 21.04.2017 21:10
      Highlight Wenn keiner hingeht, _keiner_ kommt der Krieg nirgendwohin.
      31 7 Melden
    • Baba 21.04.2017 21:13
      Highlight Eigentlich gehört dieser Zusatz "Dann kommt der Krieg zu Euch" gar nicht dazu. Und das Zitat ist auch nicht, wie so oft erwähnt, von Berthold Brecht. Es stammt aus Carl Sandbergs Gedichtband "The People, Yes" (1936) und lautet im Original "Sometime they'll give a war and nobody will come".

      Nicht von "Pazifisten missbraucht", von einem wahrscheinlichen Gegner der Friedensbewegung dazugedichtet... ;-)

      http://www.zeit.de/2002/06/200206_stimmts_brecht.xml
      20 7 Melden
    • Yotanke 21.04.2017 22:18
      Highlight @baba: bitte dann vollständig sein: Die Vorstellung, man könnte dem Krieg entgehen, indem man zu Hause bleibt, hätte aber tatsächlich nicht der Gedankenwelt Brechts entsprochen, betont der Herausgeber des gerade erschienenen Brecht-Handbuchs, Jan Knopf. Vielmehr habe der Dichter stets darauf hingewiesen, dass der moderne Krieg mit seinen Massenvernichtungswaffen es immer schaffen werde, zum Volk zu kommen. Christoph Drösser
      http://www.zeit.de/2002/06/200206_stimmts_brecht.xml
      7 8 Melden
    • Baba 21.04.2017 23:17
      Highlight @Yotanke - also wenn ich eine Quelle dazu verlinke sehe ich keinen Grund, das Ganze auch noch abzuschreiben. Auf einen Link zu klicken und zu lesen sollte mMn jeder können. In meinem Post steht nix, das dem Zeit-Artikel widerspricht.
      5 6 Melden
    • John Smith (2) 22.04.2017 00:11
      Highlight @Youtanke: ja und jetzt? Wird ein frei erfundenes Zitat besser, wenn es eventuell dem Gedankengut des frei erfundenen angeblichen Urherbers entsprochen haben könnte? Erinnert mich stark daran, dass Alternative Fakten keine Lügen sein sollen..
      5 6 Melden
  • Karl Müller 21.04.2017 20:29
    Highlight Wo wir gerade dabei sind, @Bildstrecke: Es kann gut sein, dass Berti Vogts mal gesagt hat, wenn er übers Wasser liefe, würden die Leute sagen, er könne noch nicht mal schwimmen. Jedoch ist das ein ziemlich alter und bekannter Witz/Spruch, der wahrscheinlich kaum von Berti Vogts erfunden wurde!
    8 7 Melden
  • Gelöschter Benutzer 21.04.2017 20:19
    Highlight Danke und Merci für den Fact-Check.

    (In einer Zeile habe ich tatsächlich 3 Sprachen verwendet)
    23 7 Melden
  • Matrixx 21.04.2017 20:13
    Highlight Bonus: Zitate aus Star Wars werden auch immer falsch gesagt.

    Z.B. Das berühmteste "Luke, ich bin dein Vater."
    26 6 Melden
    • pamayer 21.04.2017 23:25
      Highlight Na ja, Star Wars Wars und die pathetischen Zitate. Aufgebauschter Schwachsinn.

      *Duck und weg*
      13 4 Melden

Verhalten Sie sich ruhig und klicken Sie JETZT auf den Picdump

Danke für Ihre Kooperation. Es wird nun wie folgt weiter gehen:

*Nein, er heisst leider nicht wirklich so. Wieso ich ihn trotzdem so genannt habe? You must be new here.

PS: Tschüss! Bis zum nächsten Mal!

Artikel lesen