Von «Big Fuck Hall» bis «Do Drunk Drive»: Übersetzungs-Fails erster Güte
Nicht jeder wird als multilinguales Superhirn geboren. Kreuzt man diese Tatsache mit vermutlich blindem Vertrauen in Übersetzungsmaschinen, kommen dabei verstörende Sachen heraus. Sehr verstörende Sachen.
Man soll sich nicht lustig über die Bemühungen anderer machen. Deshalb lachen wir nicht über die folgenden Übersetzungs-Fails, sondern mit ihnen. Viel Spass ...
Von «Big Fuck Hall» bis zu «Eliminate Horniness Essence»: Die besten Übersetzungs-Fails
1 / 52
Von «Erection in Progress» bis zu «Eliminate Horniness Essence»: Die besten Übersetzungs-Fails
Hier noch eine Verbildlichung, wo denn diese Erektion stattfinden könnte.
Weil wir die Kommentar-Debatten weiterhin persönlich moderieren möchten, sehen wir uns gezwungen, die Kommentarfunktion 24 Stunden nach Publikation einer Story zu schliessen. Vielen Dank für dein Verständnis!
Die beliebtesten Kommentare
Ökonometriker
10.05.2017 07:28registriert Januar 2017
Das sind nicht alles Fails. 随便 wurde beispielsweise korrekt mit "Whatever" übersetzt. Aber eventuell hätte es geholfen, nicht nur den Namen, sondern auch den Inhalt (综合果汁 - gemischte Fruchtsäfte) zu übersetzen.
严谨就地死亡 (hier nicht sterben!) ist ebenfalls korrekt übersetzt. Der Kontext des Schildes wäre hier noch interessant...
"More than toilet" ist der Name dieses WC-Restaurants (便所欢乐主题餐厅 - ein Themenrestaurant wo alles mit WCs zu tun hat).
Radarfallen und Schadenfreude: Die ungewöhnlichste Partyidee
Diese TikTok-Gruppe macht aus jeder Radarfallen-Aktion ein Trinkspiel. Mit viel Humor und einer Prise Provokation streamen sie ihre Reaktionen live ins Netz – und ziehen damit Tausende in ihren Bann.
Eine Gruppe von Freunden hat sich darauf spezialisiert, sich strategisch bei Radarkontrollen zu positionieren. Sobald ein Auto geblitzt wird, wird angestossen – und das nicht nur im kleinen Kreis, sondern live gestreamt auf TikTok. Die Schadenfreude, gepaart mit ihren ausgelassenen Reaktionen, hat die Gruppe schnell viral gehen lassen.